Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 24 mars 2011 )
Analyses Sectorielles
ENGLISH
Informe temático (Telecomunicaciones y servicios postales): Joëlle Toledano es nominado a la Presidencia del Grupo Europeo de Reguladores de Servicios Postales
El 21 de enero del 2011, Joëlle Toledano, miembroo de la Autorité de Régulation des Communications Eelctroniques et des Postes (ARCEP – La Autoridad francesa de la regulación de telecomunicaciones y servicios postales) servirá por un año más como Presidente del reciente Grupo Independiente de Reguladores Europeos de servicios postales.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 15 mai 2011 )
Analyses Sectorielles
PORTUGUESE
Informe temático (Correios): A autoridade francesa de concorrência adota medidas protetivas para suspender una parceria entre La Poste e Mondial Relay.
Em 12 de maio de 2011, a Autorité de la concurrence (Autoridade francesa de concorrência) adotou medidas protetivas de suspensão de uma parceria planejada entre La Poste (o serviço postal francês) e Mondial Relay, uma empresa de envio alternativo de pacotes. A Autorité de la concurrence tem fortes suspeitas de que este acordo reforçaria a posição dominante de mercado de La Poste e afetaria o desenvolvimento da concorrência no mercado de envio de pacotes.
ITALIAN
Relazione tematica (Poste): L’autorità garante della concorrenza francese ha adottato dei provvedimenti di protezione per impedire il partenariato tra La Poste e Mondial Relay
Il 12 maggio 2011, l’Autorité de la Concurrence (l’autorità garante della concorrenza) ha adottato dei proveddimenti per sospendere un progetto di partenariato che sarebbe stato concluso tra La Poste (la società che gestisce i servizi postali francesi) e Mondial relay, un’altra società di consegna pacchi. L’Autorité de la Concurrence ha emesso forti sospetti che tale accordo puntasse a rinforzare la posizione dominante de La Poste e ad ostacolare la normale concorrenza nel mercato della consegna pacchi.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 9 décembre 2011 )
Analyses Sectorielles
Translated Summaries
In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors
ENGLISH
On December 5, 2011, the United States Postal Service, an agency of the federal government, announced that it would close 252 of its mail processing centers by March 2012, thereby ending the expectation for next-day delivery of intra-zone first-class mail and increasing all delivery times by one day, as well as seek legislative approval for a plethora of other service cuts.
FRENCH
Le 5 décembre 2011, La Poste américaine, une agence fédérale, a annoncé qu’elle fermerait 252 de ses centres de courrier d’ici mars 2012 ainsi mettant fin à la livraison J+1 pour le courrier prioritaire intra-zone et rajoutant un jour à la livraison de tout autre pli, et qu’elle demanderait au Congrès l’autorisation d’effectuer des coupures de service plus significatives encore.
ITALIAN
Il 5 dicembre 2011 il servizio postale degli Stati Uniti, agenzia del governo federale, ha annunciato che chiuderà 252 centri di smistamento per la fine del mese di marzo 2012, mettendo fine alla consegna in 24 ore di posta di prima classe aumentando i tempi di consegna di un giorno. L’agenzia ha inoltre richiesto l’autorizzazione del legislatore per altri tagli di servizio.
....................
Other translations forthcoming.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 5 janvier 2012 )
Analyses Sectorielles
Translated Summaries
In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors
ENGLISH
On December 20, 2011, the Autorité de Régulation des Communications électroniques et de la Poste (ARCEP — French postal and telecommunications regulator) fined La Poste, France’s universal postal service provider, one million Euros for not having provided an easily-available and affordable priority mail service for the shipment of low-value objects weighing less than two kilograms. This failure was in disregard of the regulator’s injunction, French legislation, and European directives.
FRENCH
Par une décision du 20 décembre 2011, l’Autorité de Régulation des Communications Electroniques et de la Poste (ARCEP), condamne à une amende d’un million d’Euros l’opérateur en charge du service universel, La Poste, car celle-ci n’a pas offert d’une façon accessible et abordable, sur un modèle proche de la « lettre », l’envoi d’objet de faible valeur de moins de deux kilos. En cela, l’opérateur a méconnu la mise en demeure du régulateur, la loi française et les directives communautaires.
SPANISH
El 20 de diciembre del 2011, la Autorité de Régulation des Communications électroniques et de la Poste (ARCEP – el Regulador francés de servicios postales y telecomunicaciones) multaron a La Poste, el proveedor universal de servicios postales en Francia, un millón de Euros por no haber proveído un acceso fácil y asequible a un servicio postal prioritario por el envío de objetos de poco valor pesando menos de dos kilogramos. Este fallo fue un acto de indiferencia del mandamiento judicial del regulador, de la legislación francesa y de las directivas europeas.
ITALIAN
Il 20 dicembre 2011 l’“Autorité de Régulation des Communications électroniques et de la Poste (ARCEP – l’autorità di regolazione francese in materia di servizi postali e telecomunicazione) ha fatto una multa a “Le Poste”, fornitore francese del servizio universale di posta, per un importo di un milione di euro per non aver fornito un servizio di posta celere accessibile e affidabile per la consegna di oggetti di poco valore e di un peso inferiore ai due chili. La Poste ha quindi commesso tale infrazione violando la diffida dell’autorità di regolazione, la legislazione francese e le direttive europee.
ARABIC
منذ قرار20 ديسمبر 2011 السُّلطة التنظيمية للاتصالات الإلكترونية و البريد( عادل فرنسي للاتصالات و البريد) ، حكمت علا المشغل المسؤول عن الخدمة العالمي ، البريد*(نِظام بريدي فِرنسِي)، بِدفع غرامة قدرُها مِليون يورو. هذه لم توفِّر سُهولة تُماثِل "الرِّسالة" لإرسال أشياء ضعيفة القيمة ذُو وزن أقل من اثنان كيلوغرام العامل تجاهل إنذار المُنظّم، القانُون الفرنسي و التوجيهات المُجتمعِية.
*La Poste : نِظام بريدي فرنسي
..................
Other translations forthcoming.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 13 janvier 2012 )
Analyses Sectorielles
Translated Summaries
In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors
ENGLISH
On December 20, 2011, the European Commission adopted a decision based on the Almark ruling that expounds upon the four conditions necessary so that compensation paid by a State to any state-owned or private company entrusted with the operation of a public service not require prior notification of the European Commission, despite the general prohibition on State Aids. Each state has a wide margin of discretion in the definition of services that could be classified as being services of general economic interest. A communication and de minimis regulation will complete this decision.
FRENCH
Par une décision du 20 décembre 2011, la Commission Européenne, s’appuyant sur l’arrêt Almark , développe les 4 conditions pour que les compensations versées par un Etat à une entreprise, qu’elle soit publique ou privée, pour qu’elle assure un service public, ne donne pourtant pas lieu à notification à la Commission européenne, malgré la prohibition des aides d’Etat. Les Etats sont légitimes à définir les activités qui relèvent de l’intérêt économique général. Une communication et un règlement de minimis complèteront cette décision.
SPANISH
El 20 de diciembre del 2010, la Comisión Europea adoptó una decisión basada en la decisión Almark que trata de las cuatro condiciones necesarias para que una compensación pagada por el Estado a cualquier empresa pública o privada no requiera de una notificación previa a la Comisión Europea, a pesar de la prohibición general sobre Asistencias Estatales. Cada estado tiene un gran margen de discreción en la definición de servicios que podrían ser clasificados como servicios de interés económico general. Una comunicación y regulación de minimis completará la decisión.
ITALIAN
Il 20 dicembre 2011, la Commissione europea, sulla base della decisione Almark, ha identificato le quattro condizioni in presenza delle quali gli aiuti dati dallo Stato ad un’azienda, pubblica o privata, per far assicurare un servizio pubblico, non sarà necessario fare una notifica alla Commissione, nonostante il divieto di procedere con degli aiuti di Stato. Ogni Stato avrà un ampio margine di manovra nella definizione dei servizi che possono essere qualificati come servizi di interesse generale. Una comunicazione ed un regolamento de minimis completeranno questa decisione.
ARABIC
في قرار مؤرّخ يوم 20 ديسمبر2011’ اللّجنة الأوروبية* تعتمد على قرار الحكم ألمارك* لوضع أربع شروط للتّعويضات التّي تدفعها الدّولة للشركة سواء كانت عامة أو خاصة’ لأنّه يوفّر خدمة عمومية’ ومع ذلك’ لا يؤدّي في الإخطار إلى اللّجنة الأوروبية على الرّغم من حظر المعاونة الدّولية. الدّول غير المشروعة يحدّدون الأنشطة الّتي تندرج في إطار الاقتصادية العامة. اتصال و تنظيم سوف يستكملني الحد الأدنى للقرار.
*La Commission Européenne
*arrêt Almark
..................
Other translations forthcoming.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 18 janvier 2012 )
Analyses Sectorielles
Translated summaries
The translated summaries are done by the Editors
and not by the Authors.
ENGLISH
The Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP — French telecommunications and postal regulator) issued an injunction on November 4, 2010, ordering Numéricâble to sign a contract with France Telecom according to the latter’s new framework for accessing its telecommunications infrastructure for the installation of fiber optics. Failure to have complied within the imparted timeframe caused Numéricâble to be fined 5 million Euros by the ARCEP on December 20, 2011.
FRENCH
L’Autorité de régulation des communications électroniques et de la poste (ARCEP) avait, par une décision du 4 novembre 2010, fait injonction à Numéricâble de contracter avec France Telecom selon la nouvelle offre de celui-ci pour l’accès à l’infrastructure de génie civil pour la fibre optique. Faute de l’avoir fait dans les délais, Numéricâble est condamné par une décision de l’ARCEP du 20 décembre 2011 à une amende de 5 millions d’euros.
SPANISH
La Autorité de régulation des Communications électroniques et des postes (ARCEP – el regulador francés de telecomunicaciones y servicios postales) emitió una mandamiento el 4 de noviembre del 2010, ordenando Numéricâble que firmara el contrato con France Telecom de acuerdo con el nuevo marco desarrollado por el último para acceder a la infraestructura de telecomunicaciones para la instalación de fibras ópticas. La inhabilidad de cumplir con este mandamiento en el tiempo definido resultó en una multa de 5 millones de Euros para Numéricâble de parte de la ARCEP el 20 de diciembre del 2011.
ITALIAN
Il 4 novembre 2010, la Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP — l’Autorità francese di regolazione in materia di telecomunicazione e servizi postali) ha emesso un’ingiunzione, ordinando a Numéricâble di sottoscrivere un contratto con France Telecom secondo l’offerta di quest’ultima per l’accesso alle infrastrutture per l’installazione della fibra ottica. Il 20 dicembre 2011, a ragione del mancato rispetto di tale ordine, Numéricâble è stata multata per 5 milioni di euro dall’ARCEP.
ARABIC
الّسُّلطة التنظيمية للاتصالات الإلكترونية و الخِدمة البريدية(*) في قرار 4 نوفمبر 2010, دعت علا شركة نُمريك كابل(مشغل فِرنسٍي خاص) بالاتصال بالمؤسسة الفرنسية للاتصالات(فرانس تيلكوم)* وفق الطَّرح الجديد للوصول الا الهياكل الاساسية للهندسة المدنية للألياف البصرية. هذه لم تقوم بنفذ هذا القرار في الوقت المُحدَّد لذا حكمت علا نمريك كابل في قرار 20 ديسمبر 2011 بِدفع غرامة قدرها خمسة مليون يُورو.
*(ARCEP) السلطة التنظيمية الاتصالات الالكترونية والخدمة البريدية:
*Numéricâble : نمريك كابل
*France Telecom : فرانس تيلكوم
....................
Other translations forthcoming.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 12 mars 2012 )
Analyses Sectorielles
TRANSLATED SUMMARIES
The translated summaries are done by the Editors and not by the Authors.
ENGLISH
The Autorità per le garanzie nelle comunicazioni (or “AgCom” – the Italian Regulatory Authority for electronic communications) issued a decision on January 11, 2012, setting regulatory remedies applicable to the Italian incumbent’s fixed next generation networks (NGN).
Italian next generation networks’ regulation complies with pro-competitive and pro-investment objectives provided for by EU sectoral law.
FRENCH
La Autorità per le garanzie nelle comunicazioni (ou “AgCom” - Autorité italienne de régulation pour les communications électroniques) a adoté une décision le 11 janvier 2012, imposant des engagements applicables à l’entreprise italienne de télécommunication, opérateur historique, en vue d’organiser la prochaine génération des réseaux.
Cette régulation italienne de la prochaine génération des réseaux de télécommunications est conforme aux objectifs retenus par les textes sectoriels de l’Union Européenne, dont les objectifs sont de favoriser la concurrence et l’investissement en la matière.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 25 mai 2012 )
Analyses Sectorielles
The Italian upper administrative court (“Consiglio di Stato”) ruled that the Autorità per le garanzie nelle comunicazioni (“AgCom” – the Italian Regulatory Authority for electronic communications) is not bound to provide a rigorous justification when issuing decisions not compliant with European Commission’s comments. This judgment is of general interest since, on the basis of a formalistic reasoning, it does not pay adequate attention to the role played by the European Commission in electronic communications’ regulatory proceedings at national level. Under the European regulatory framework (and the multilevel governance system established therein), comments from the European Commission are the main pillar of the horizontal coordination system between the European level and the national level, aimed at creating a competitive common market for electronic communications.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 28 août 2012 )
Analyses Sectorielles
Translated Summaries
English
On 4 July 2012, the Conseil d’Etat (French Council of State) issued a rejection decision validating ARCEP’s dismissal to prosecute in an enforcement case initiated by an association of operators, AFORST. This case brings a broad look back on many years of ARCEP’s regulation of the electronic communications sector and more precisely on the pricing obligations imposed on the incumbent France Telecom within wholesale fixed markets. It provides interesting guidance on the enforcement procedure and on other recourses for competitors to ensure effectiveness of regulated prices.
French
Le 4 Juillet 2012, le Conseil d’Etat a rendu un arrêt validant l'arrêt de la procédure, du fait de la renonciation par l’ARCEP d’engager des poursuites dans une affaire d’exécution engagée par une association d’opérateurs, l’AFORST. Cette affaire apporte un perspective sur de nombreuses années en de régulation de l’ARCEP dans le secteur des communications électroniquesn et plus précisément sur les obligations imposées aux prix fixes de l’opérateur historique, France Télécom, dans les marchés de gros. Elle fournit des indications intéressantes sur la procédure d’exécution et sur d’autres recours pour les concurrents afin d’assurer l’effectivité de la régulation des prix.
Mise à jour : 19 septembre 2012 (Rédaction initiale : 19 septembre 2011 )
Analyses Sectorielles
Translated Summaries
ENGLISH
On November 4, 2010, the French telecommunications regulator obliged a fiber optic network operator to obey certain conditions for the access to civil engineering infrastructures that it had not accepted in its contracts with the civil engineering infrastructure operator. The Court of Appeals of Paris confirmed this ruling on June 23, 2011 on the grounds that the civil engineering operator required all fiber optic network operators to behave identically.
FRENCH
Par une décision du 4 novembre 2010, le régulateur français des télécommunications avait obligé un opérateur de réseau fibre, pourtant titulaire de contrats, à observer des contraintes contenues dans l’offre “accès au génie” qu’il n’avait pas acceptées. La décision est approuvée par la Cour d’appel de Paris le 23 juin 2011, car l’opérateur du génie civil a besoin de comportements homogènes de la part de tous les opérateurs de fibres optiques.
SPANISH
El principio de los estándares de la neutralidad (el ejemplo de estándares de contabilidad)
El tema de la neutralidad trae a luz un cierto número de ideas preliminares.
Para comenzar, la figura de Buda viene a mente, porque él sólo expresa la naturaleza interminable que es el tema de la neutralidad, ya que al pensar en el hecho de que él no piensa en absolutamente nada, Buda aún así piensa en algo. También me hace pensar el intento constante de la música contemporánea de alcanzar una forma de neutralidad: pero este objetivo permanece inalcanzable, porque es evidente que la búsqueda de lo neutral, en un sonido o un timbre, probablemente nunca se podrá encontrar.
.....................
Other translations forthcoming.
Other translations fortcoming.
Mise à jour : 17 août 2012 (Rédaction initiale : 17 août 2012 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 2 février 2012 (Rédaction initiale : 8 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 23 décembre 2011 (Rédaction initiale : 23 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 21 décembre 2011 (Rédaction initiale : 21 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 21 décembre 2011 (Rédaction initiale : 21 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 21 décembre 2011 (Rédaction initiale : 21 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 21 décembre 2011 (Rédaction initiale : 21 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 14 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 12 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 5 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 5 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 5 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 6 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 7 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine
Mise à jour : 14 décembre 2011 (Rédaction initiale : 7 décembre 2011 )
Thesaurus : Doctrine