The recent news

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: Oct. 14, 2010)

Sectorial Analysis

ENGLISH

The Nigerien Minister for Communication, New Technologies, Information, and Culture, Mrs. Takoubakoye Amina Boureima, announced at the 3rd African Telecommunications Union plenipotentiary conference in Brazzaville, on September 26, 2010, that her country would implement a system for the regulation of international telecommunications similar to the Congolese system.

FRENCH

Fiche Thématique (Télécommunications): la Républque du Niger a annoncé la mise en place d'un système de régulation des télécommunications en suivant le modèle mis en place par la République Démocratique du Congo.

Le ministre de la Communication, des Nouvelles Technologies, de l'Information et de la Culture du Niger, Mme Takoubakoye Amina Boureima, a annoncé, au cours de la 3e conférence plénipotentiaire des télécommunications de l'Union Africaine à Brazzaville, le 26 septembre 2010, que son pays allait mettre en place un système de régulation des communications internationales similaire à celui du Congo.

 

GERMAN


Thematischer Bericht (Telekom): die Republik Niger wird ein Regulierungssystem für Telekommunikation in Anlehnung am kongolesischen Modell einführen.


Die Ministerin für Kommunikation, Neue Technologien, Information und Kultur der Republik Niger, Frau Takoubakoye Amina Boureima, hat am 26. September 2010, im Lauf der 3. Telekomkonferenz der Afrikanischen Union in Brazzaville, den Wille ihrer Land verkündigt, ein Regulierungssystem für Telekommunikation in Anlehnung am kongolesischen Modell einzuführen.

 

SPANISH

La República de Níger ha anunciado que implementará sistemas regulatorias de telecomunicaciones siguiendo el modelo establecido por la República del Congo.

 

El Ministro Nigerino de Comunicación, Nuevas Tecnologías, Información y Cultura, la Señora Amina Boureima, anunció en el 3er conferencia plenipotenciaria de la Unión africana de telecomunicaciones en Brazzaville el 26 de septiembre el 2010, que su país implementaría un sistema para la regulación de telecomunicaciones internacionales similar al que se encuentra en el sistema congolesa.

 

 

CHINESE


题性报告(电信):尼日尔共和国宣布实行与民主刚果共和国相类似的电信监管系统。

尼日尔通信信息和新技术文化部部长Mrs. Takoubakoye Amina BoureimaBrazzaville召开的第三次非洲联盟电信机构代表大会中宣布自2010926日起,尼日尔共和国已经实行了与刚果共和国相类似的国际通信监管系统


Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: Nov. 9, 2010)

Sectorial Analysis

In a report published on October 26th, 2010, the Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie (the Mauritanian Multi-sector Regulatory Authority) orders three mobile telephony operators to enhance quality of service provided in the country. Mauritel SA, Mattel SA and Chinguitel SA all have one month from October 26th, 2010, to comply with their obligations to provide less than 5% of dropped phone calls.

 

FRENCH


Fiche thématique (Télécommunications): L'Autorité de Régulation mauritanienne ordonne à trois opérateurs de téléphonie mobile d'augmenter leur qualité de service.

Dans un rapport publié le 26 octobre 2010, l'Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie ordonne à trois opérateurs d'augmenter la qualité des services délivrée dans le pays. Mauritel SA, Mattel SA et Chinguitel SA disposent d'un mois à partir du 26 octobre 2010 pour se conformer à leur obligation de fournir moins de 5% de perte d'appels téléphoniques.

 

GERMAN

Thematischer Bericht (Telekom): Die Regulierungsbehörde Mauretanien befehlt, dass drei Mobilfunkanbieter die Dienstqualität verbessern.

In einem Bericht, der am 26. Oktober 2010 veröffentlicht wurde, hat die Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie (die multi-sektorielle Regulierungsbehörde der Islamische Republik Mauretanien) befehlt, dass drei Mobilfunkanbieter die Dienstqualität verbessern. Mauritel SA, Mattel SA und Chinguitel SA verfügen über einen Monat ab dem 26. Oktober 2010, um weniger als 5% unterbrochener Anrufe anzubieten.

 

SPANISH

Informe Temático (Telecom): La Autoridad Regulatoria de Mauritania ordena a tres operadores de teléfonos móviles de incrementar su calidad de servicio.

En un informe publicado el 26 de octubre del 2010, la Autorité de Réglation de l République Islamique de Mauritanie (la Autoridad regulatoria multi-sector de Mauritania) ordena a tres operadoras de teléfonos móviles de realzar la calidad del servicio proveído en el país. Se les ha dado un mes comenzando el 26 de octubre del 2010 tanto a Mauritel SA, Mattel SA  como Chinguitel SA para llenar los requisitos y cumplir con las obligaciones de proveer menos del 5% de llamadas cortadas.

 

 

 

CHINESE

 

题性报告(电信):毛里塔尼亚监管机构勒令三家移动电信运营商提高其服务质量。

 

20101026日所公布的报告当中,Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie(毛里塔尼亚伊斯兰共和国跨部门监管机构)勒令该国三家移动电信运营商改善其国内电信服务质量。自20101026日起,Mauritel SA, Mattel SA and Chinguitel SA三家公司要在一个月期限之内将其通话掉线率控制在5%以内。


Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: Nov. 23, 2010)

Sectorial Analysis

Main information

On November 16, 2010, the Comptroller and Auditor General of India made public a 96-page report (n° 19 of November 2010) in which it revealed gross irregularities suggesting favoritism in procedures for licensing mobile telephone operators and attributing frequencies from the mobile telephone spectrum over a period stretching from April 2003 to October 2009, on behalf of the Ministry of Communications and Information Technology. Following the revelation of this report, the Minister for Telecommunications, Andimuthu Raja, resigned from his post on the suggestion of the Prime Minister of India.

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: Dec. 15, 2010)

Sectorial Analysis

Click here to read the full-text article


The Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP — French Telecommunications and Postal Regulatory Authority) published decision 2010-1149 on November 2, 2010, by which it details its plans for regulating the wholesale market for mobile voice termination rates over the period 2011-2013.

 

FRENCH

Fiche thématique (télécommunications) : L'ARCEP publie une décision relative à la tarification sur le marché de gros de terminaisons d'appel mobile

L'Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP) a publié le 2 novembre 2010 sa décision n°2010-1149 dans laquelle elle explicite son projet de régulation du marché de gros des terminaisons d'appel mobile pour la période 2011-2013.

 

GERMAN

Thematischer Bericht (Telekom): die ARCEP, die französische Post- und Telekommunkationsaufsichtsbehörde, veröffentlicht eine Anordnung über Mobilfunkterminierungsentgelte.


Die Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP, die französische Post- und Telekommunikationsaufsichtsbehörde), hat am 2. November 2010 eine Anordnung n°2010-1149 veröffentlicht, in der sie erklärkt ihre  Entscheidung, zwischen 2011 und 2013 die Mobilfunkterminierungsentgelte zu regulieren.

 

SPANISH

 

Informe Temático (Telecomunicaciones): El regulador francés de telecomunicaciones publica una decisión relacionada con el mercado de mayoreo y sus tarifas de terminación de llamadas vocales en redes móviles.

La Autorité de régulation des Communications électroniques et des postes (ARCEP – la Autoridad francesa de regulación postal y de telecomunicaciones publicó su decisión 2010-1149 el 2 de noviembre del 2010, en el que detalla sus planes para regular el las tarifas de terminación de llamadas vocales en redes móviles del mercado de mayoreo durante el periodo 2011-2013.

ITALIAN
 
Relazione tematica (Scommesse): Il regolatore francese in materia di telecomunicazioni ha reso una decisione riguardante il mercato all’ingrosso delle spese per l’uso della rete di telefonia mobile
Il 2 novembre 2010, l’Autorité de régulation des communications électroniques et des postes  (ARCEP – l’autorità francese di regolazione in materia telecomunicazioni e poste) ha pubblicato una decisione 2010-1149 nella quale dettaglia i suoi progetti per regolare il mercato delle spese per l’uso della rete di telefonia mobile nel futuro periodo tra il 2011 ed il 2013.
 
CHINESE
主题性报告(电信) : ARCEP(法国邮政电信管理局)公布了一项与大型移动语音终端市场资费相关的决定
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP-法国邮政电信管理局) 于2010年11月2日公布了n°2010-1149决定,旨在于详细说明在2011-2013年度内对于大型移动语音终端市场的监管方案。

Other translations forthcoming.

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: March 23, 2011)

Sectorial Analysis

ENGLISH

The Autorité de la Concurrence (French Competition Authority) issued a recommendation (n° 11-A-05) on March 8, 2011 in which it recommends that the Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP — French Telecommunications and Postal Regulatory Authority) proceed with studies envisaging the possible breakup of France Telecom into two separate functional entities, one managing monopoly activities (the network), and the other managing competitive activities (services).
 
SPANISH 

Informe temático (Telecomunicaciones): La Autoridad francesa de la competencia recomienda que el Regulador francés de telecomunicaciones considere una separación funcional de las actividades de France Telecom.

La Autorité de la Concurrence (la Autoridad francesa de la competencia) publicó una recomendación (n°11-A-05) el 8 de marzo del 2011 en la que recomienda que la Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP – la Autoridad regulatoria francesa de telecomunicaciones y servicios postales) proceda con sus estudios concibiendo la posible división del France Telecom en dos entidades funcionales separadas, uno que manejaría las actividades monopolísticos (la red), y el otro manejando las actividades competitivas (los servicios). 

 

 

 

 


 
 
 
 
 
Other Translations fortcoming.

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: March 24, 2011)

Sectorial Analysis

ENGLISH

From January 1st, 2011, Joëlle Toledano, a member of the College of the Autorité de Régulation des Communications Electroniques et des Postes (ARCEP – the French Postal and Telecommunications Regulatory Authority) will serve for one year as President of the recently created European Regulators Group for Post.
 
SPANISH 
 

Informe temático (Telecomunicaciones y servicios postales): Joëlle Toledano es nominado a la Presidencia del Grupo Europeo de Reguladores de Servicios Postales

El 21 de enero del 2011, Joëlle Toledano, miembroo de la Autorité de Régulation des Communications Eelctroniques et des Postes (ARCEP – La Autoridad francesa de la regulación de telecomunicaciones y servicios postales) servirá por un año más como Presidente del reciente Grupo Independiente de Reguladores Europeos de servicios postales. 

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: May 15, 2011)

Sectorial Analysis

ENGLISH
 
On May 12, 2011, the Autorité de la Concurrence (French Competition Authority) took protective measures to suspend a planned partnership between La Poste (The French postal service) and Mondial Relay, an alternative parcel delivery company. The Autorité de la Concurrence strongly suspects that this agreement would reinforce La Poste’s dominant market position and hinder the development of competition on the market for parcel delivery.
 

PORTUGUESE

Informe temático (Correios): A autoridade francesa de concorrência adota medidas protetivas para suspender una parceria entre La Poste e Mondial Relay.

Em 12 de maio de 2011, a Autorité de la concurrence (Autoridade francesa de concorrência) adotou medidas protetivas de suspensão de uma parceria planejada entre La Poste (o serviço postal francês) e Mondial Relay, uma empresa de envio alternativo de pacotes. A Autorité de la concurrence tem fortes suspeitas de que este acordo reforçaria a posição dominante de mercado de La Poste e afetaria o desenvolvimento da concorrência no mercado de envio de pacotes.

ITALIAN


Relazione tematica (Poste): L’autorità garante della concorrenza francese ha adottato dei provvedimenti di protezione per impedire il partenariato tra La Poste e Mondial Relay


Il 12 maggio 2011, l’Autorité de la Concurrence (l’autorità garante della concorrenza) ha adottato dei proveddimenti per sospendere un progetto di partenariato che sarebbe stato concluso tra La Poste (la società che gestisce i servizi postali francesi) e Mondial relay, un’altra società di consegna pacchi. L’Autorité de la Concurrence ha emesso forti sospetti che tale accordo puntasse a rinforzare la posizione dominante de La Poste e ad ostacolare la normale concorrenza nel mercato della consegna pacchi.

 
Other translatations forthcoming.

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: Dec. 9, 2011)

Sectorial Analysis

Translated Summaries

In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors


ENGLISH

On December 5, 2011, the United States Postal Service, an agency of the federal government, announced that it would close 252 of its mail processing centers by March 2012, thereby ending the expectation for next-day delivery of intra-zone first-class mail and increasing all delivery times by one day, as well as seek legislative approval for a plethora of other service cuts.



FRENCH

Le 5 décembre 2011, La Poste américaine, une agence fédérale, a annoncé qu’elle fermerait 252 de ses centres de courrier d’ici mars 2012 ainsi mettant fin à la livraison J+1 pour le courrier prioritaire intra-zone et rajoutant un jour à la livraison de tout autre pli, et qu’elle demanderait au Congrès l’autorisation d’effectuer des coupures de service plus significatives encore.



ITALIAN

Il 5 dicembre 2011 il servizio postale degli Stati Uniti, agenzia del governo federale, ha annunciato che chiuderà 252 centri di smistamento per la fine del mese di marzo 2012, mettendo fine alla consegna in 24 ore di posta di prima classe aumentando i tempi di consegna di un giorno. L’agenzia ha inoltre richiesto l’autorizzazione del legislatore per altri tagli di servizio.

 

....................

Other translations forthcoming.