Updated: April 10, 2012 (Initial publication: April 6, 2012)
Releases : I. Isolated Articles
Translated summaries
The translated summaries are done by the Editors and not by the Authors.
ENGLISH
The European Commission’s initiatives towards a Single Market in energy, transport and electronic communications should aim to further regulatory transparency and not market homogenisation. The article provides a quantitative and qualitative assessment of indiscriminating homogenisation of the mobile telecommunications market. The potential impacts on market power and the loss of consumer welfare are by no means negligible and imply important policy considerations
FRENCH
Les initiatives de la Commission européenne en vue d’un marché unique des communications de l’énergie, de transport et électroniques devraient viser à une plus grande transparence réglementaire et non pas à l’homogénéisation du marché. Le présent article fournit une évaluation quantitative et qualitative de l’homogénéisation inconsidérée du marché des télécommunications mobiles. Les impacts potentiels sur le pouvoir de marché et la perte de bien-être des consommateurs ne sont nullement négligeables et impliquent des considérations politiques importantes.
Updated: April 4, 2012 (Initial publication: Feb. 23, 2012)
Sectorial Analysis
On February 1st, 2012, the European Commission rejected proposed merger between the NYSE-Euronext and Deutsche Boerse. The Commission did it, considering that, on the relevant market of financial derivatives, the concentration would give the new firm almost monopoly and that the proposed remedies, notably the access for competitors to the clearing house, are Insufficient.
Updated: April 4, 2012 (Initial publication: Feb. 8, 2012)
Sectorial Analysis
Translated summaries
The translated summaries are done by the
Editors and not by the Authors.
ENGLISH
On November 28th, 2011, the Conseil d’Etat (French Council of State) ruled that the ban on GMOs established by several ministerial decrees in December 2007 and February 2008 is not valid. The main reason for this decision is the lack of sufficient proof given by the French government that GMOs represent a high threat for public health or the environment. Yet, the French Ministers of Agriculture and Environment declared on January 13th, 2012, that the same probition will be adopted.
FRENCH
Le
28 novembre 2011, le Conseil d’Etat, a décidé que l’interdiction des
OGM, établie par plusieurs décrets ministériels et adoptée en décembre
2007 et février 2008, était nulle. La principale raison de cette
décision est le manque de preuves suffisantes apportées par le
Gouvernement français en ce que les OGM représenteraient un grand danger
pour la santé publique ou pour l’environnement. Pourtant, le ministère
français de l’agriculture et de l’environnement a déclaré le 13 janvier
2011 que l’interdiction sera adoptée de nouveau.
ITALIAN
Il 28 novembre 2011, il Conseil d’Etat
(il Consiglio di Stato francese) ha deciso che il divieto di OGM
contenuto in diversi decreti ministeriali del Dicembre 2007 e Febbraio
2008 non è valido. La ragione principale di tale decisione è l’assenza
di prove fornite dal Governo francese che gli OGM costituiscano un
rischio importante per la salute pubblica o l’ambiente. Ciononostante,
il 13 gennaio 2012, il Ministro francese dell’Ambiente e
dell’Agricoltura, che lo stesso divieto sarà adottato
ARABIC
28 نوفمبر 2011، قرر مجلس الدولة، أن الحظر المفروض على الكائنات المعدلة وراثيا*، التي وضعتها الوزارة في عدة مراسيم والتي اعتمدت في ديسمبر 2007 وفبراير 2008، كانت صفرا. السَّبب الرئيسي وراء هذا القرار هو عدم وجود ما يكفي من الأدلة التي أدخلتها الحكومة الفرنسية أن الكائنات المعدلة وراثيا* تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة أو البيئة. ومع ذلك، قالت وزارة الزراعة الفرنسية والبيئة 13 جافني 2011 أنه سيتم حظر يعاد تمثيلها..
*OGM : كائنات المعدلة وراثيا
...........
Other translations forthcoming.
Updated: April 4, 2012 (Initial publication: March 23, 2012)
Releases : Neutrality in Systems of Economic Regulation
Translated summaries
ENGLISH
The FCC’s 2010 “open Internet” (net neutrality) order went into effect on November 20, 2011. Verizon Communications and Metro PCS have challenged the FCC Order in court, alleging that the FCC lacked statutory power to impose net neutrality rules in connection with Internet access services.
FRENCH
L’ordonnace 2010 de la FFC (le régulateur nord-américain des communications) "open Internet" est entrée en vigueur le 20 novembre 2011. Les sociétés Verizon Communications et Metro PCS ont contesté devant le juge cette ordonnance, alléguant que la FCC n’avait pas le pouvoir légal d’imposer des règles sur la neutralité du net concernant l'accès aux services d'Internet.
Updated: April 3, 2012 (Initial publication: April 2, 2012)
Bibliographic Reports : Books
TRANSLATED SUMMARIES
The translated summaries are done by the Editors and not by the Authors.
ENGLISH
“Global Financial Integration, Thirty Years on. From reform to crisis”
combines many academic contributions on international financial
governance, that each offer original and in-depth analysis of the
financial crisis’ causes. To safeguard the authors’ legal and economic
reasoning, the bibliographical report has been divided in three parts
and will be brought to The Journal of Regulation’s readers in three
successive issues . The following report analyses the third part of the
volume.
Other translations forthcoming.
Updated: March 23, 2012 (Initial publication: Jan. 9, 2012)
Releases : I. Isolated Articles
Translated Summaries
In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors
ENGLISH
Interchange fees set by the main credit/debit card associations play an important role in the retail banking sector, however they remain largely invisible to consumers.
FRENCH
Les frais d’interchange fixés par les principales associations de cartes de crédit jouent un rôle important dans le secteur des services bancaires de détail, mais ils restent largement invisibles pour les consommateurs.
SPANISH
Tasas de intercambio establecidas por las asociaciones principales de tarjetas de crédito/débito juegan un rol importante en el sector de negocio de bancario minorista. No obstante, permanecen por la mayor parte invisibles a los consumidores.
ITALIAN
Le commissioni interscambio su carte di credito/debito fissate dalle principali associazioni giocano un ruolo importante nel settore dell’attività bancaria al dettaglio, tuttavia sono ancora poco visibili ai consumatori.
ARABIC
رُسوم التبادُل التي وُضِعت مِن طرفِ جمعيات بطاقة الائتمان لها دورُ أساسي في مَجال المصرفية للخدمات الافرادية, لكِنَّ بقِيت هذِهِ الرُّسُوم غيرُ ظاهِرة لِكثِير المُستهلِكين.
..................
Other translations forthcoming.
March 22, 2012
Events : JoRC
Translated summaries
The translated summaries are done by organizers
ENGLISH
Traditionally regulated sectors, such as energy and telecommunications, have a very strong local roots, which made them at first dominated by the States even if they were developed by companies, because of the link between the State and territory. Furthermore, the market, which is a space defined by the activities and not necessarily by a territory, was superimposed on the overall economic. When observing the phenomena taking place in new territories, for example the euro area, but more what looks like spaces without territoriality, such as the Internet, or finance, geography seems to disappear. The dynamism of operators led by its own strength to the formation of new geographies which owe nothing to the kind or normative power of the States, as in energy infrastructure. However, to date, there have been in a regulatory report with respect to geography or based on geography. Could we diagnose the disappearance of geography or processing thereof such that the regulations themselves must be radically transformed? It is this question which is the subject of this symposium.
FRENCH
Les secteurs régulés traditionnellement, par exemple l’énergie ou les télécommunications, ont un ancrage territorial très fort, ce qui les a rendus à première vue dominés par les Etats même s’ils étaient développés par des entreprises, en raison du lien entre l’Etat et le territoire. En outre, les Etats ont avec l’espace aérien un rapport consubstantiel car le contrôle de l’air par l’Etat assure la sécurité de celui-ci et de la population ; pourtant, l’Etat vend aujourd’hui des fréquences à des opérateurs privés. En outre, à la notion de territoire, le marché, qui est un espace défini par des activités et non plus nécessairement par un territoire, s’est superposé sur l’ensemble du droit économique, bouleversant notamment la notion et le rôle des frontières. Lorsqu’on observe les phénomènes en cours dans de nouveaux territoires, par exemple la zone euro, mais plus encore ce qui semble être des espaces sans territorialité, comme Internet, voire la finance, la géographie semble disparaître. Le dynamisme des opérateurs conduit par sa seule force à la constitution de nouvelles géographies qui ne doivent rien à la nature ni au pouvoir normatif des Etats, comme en matière d’infrastructure énergétique. Or, jusqu’ici, il n’y a eu de régulation que dans un rapport à l’égard d’une géographie ou s’appuyant sur une géographie. Pourrait-on diagnostiquer la disparition de la géographie ou une transformation telle de celle-ci que les régulations elles-mêmes doivent se transformer radicalement ? C’est cette interrogation même qui est l’objet de ce colloque.
SPANICH
Los sectores regularmente regulados, por ejemplo los de energía y telecomunicaciones, poseen un anclaje muy fuerte, por lo que parecen ser a primera vista dominados por el Estado aunque fueron desarrollados por empresas, por el lazo que existe entre el Estado y el territorio. Los Estados tienen una relación substancial en lo que concierne el espacio aéreo, ya que el control del aire por el Estado asegura la seguridad de él mismo y de la población; y por consiguiente, el Estado vende frecuencias a operadores privados. En cuanto a la noción del territorio, el mercado, que es un espacio definido por actividades y no necesariamente por un territorio, se ha superpuesto sobre el conjunto del derecho económico, y ha transformado la noción y el rol de las fronteras. Mientras que uno observa los fenómenos en marcha en diferentes territorios, por ejemplo la euro zona, pero más aún lo que semeja ser espacios sin territorio, como el Internet y la finanza, la geografía parece desaparecer. El dinamismo de los operadores conducidos por su propia fuerza hacia la constitución de nuevas geografías, que no responden ni a la naturaleza ni al poder normativo de los Estados, como en materia de infraestructura energética. Hasta el presente, la regulación se había limitado a la geografía o se había apoyada en ella de una forma u otra. ¿Podríamos diagnosticar la desaparición de la geografía o una transformación tal que las regulaciones mismas también tendrían que transformarse radicalmente? Esta interrogación será el objetivo del coloquio.
ARABIC
القطاعات المنضمة تقليديا مثل الطاقة والاتصالات السلكية، لديها جذور قوية جدا التي جعلتهم تحت سيطرة الدولة في البداية حتى لو تم تطويرها من قبل مع الشركات، وذلك بسبب الارتباط بين الدولة و الإقليم. وبالإضافة إلى ذلك، الدول التي لديها مع المجال الجوي تقرير الجوهر لأن سيطرة الدولة عليه يضمن سلامته و سلامة الشعب، ومع ذلك فإن الدولة تبيع ترددات إلى المشغلين القطاع الخاص وعلى ذلك، تم فرضه على مفهوم الأرض، والسوق، الذي هو مساحة محددة من خلال الأنشطة وليس بالضرورة من الأراضي، في القانون الاقتصادي العام ، بما في ذلك فكرة مروعة وحدود الدور. عندما نلاحظ الظواهر التي تحدث في مناطق جديدة، على سبيل المثال في منطقة اليورو، ولكن أكثر ما يشبه الأماكن دون الإقليمية، مثل شبكة الإنترنت، أو التمويل، الجغرافية تبدو أنها تختفي. نشاطية المشغلين تقيد قوة خاصة بها لتشكيل مناطق جغرافية جديدة والتي لديها أي شيء لهذا النوع أو القوة المعيارية للدول، كما هو الحال في البنية التحتية للطاقة. لكن، حتى هناك، كان تقريرا تنظيميا فيما يتعلق بالجغرافية أو على أساس الجغرافية. هل يمكننا تشخيص اختفاء الجغرافية أو تحولها مثل ذلك يجب أن الانضمة تتغير كليا ؟ هذا هو سؤال الموضوع لهذه الندوة.
...................
Other translations forthcoming.