Les fiches récentes

Mise à jour : 10 février 2011 (Rédaction initiale : 5 janvier 2010 )

Événements : JoRC

Manifestation organisée par The Journal of Regulation en partenariat avec Lextenso éditions, sous la responsabilité scientifique de Marie-Anne Frison-Roche, directeur du Journal of Regulation (JR) 25 janvier 2010 | Siège du Conseil Economique, Social et Environnemental, 9, Place d’Iéna, 75016 Paris

Mise à jour : 8 février 2011 (Rédaction initiale : 15 décembre 2010 )

Analyses Sectorielles

ENGLISH
 
The College of the Autorité de régulation des jeux en ligne (ARJEL — the French online gambling regulatory authority), decided to bring a matter concerning three licensed operators before its Sanctions Committee on December 3, 2010.
 
FRENCH

Fiche thématique (Jeux en ligne): première saisie de la Commission des Sanctions de l'ARJEL.
 
Le Collège de l'Autorité de régulation des jeux en ligne (ARJEL) a décidé le 3 décembre 2010 de saisir la Commission de sanction de l'autorité pour un cas concernant trois opérateurs.
 
GERMAN

Thematischer Bericht (Online-Wetten): erster Fall vor der Santionkommission der ARJEL, die französische Behörde für Online-Wettenregulierung.
 
Das Kollegium der Autorité de régulation des jeux en ligne (ARJEL,  die französische Behörde für Online-Wettenregulierung) hat am 3. Dezember 2010 beschlossen, einen Fall bezüglich auf drei Gesellschaften der Sanktionskommission übermittelt.
 
SPANISH
 

Informe Temático (El Juego): La primera referencia a la Comisión de sanciones del ARJEL, la Autoridad francesa de la regulación del juego en la red.

El Colegio de la Autorité de régulation des jeux en ligne (ARJEL – la Autoridad francesa para la regulación del juego en la red), decidió traer ante el Comité de sanciones un asunto sobre tres operadores licenciados  el 3 e diciembre del 2010.

 

ITALIAN
 
Relazione tematica (Scommesse): Prima consultazione del Comitato destinato ad adottare delle sanzioni della ARJEL, l’autorità francese di regolazione delle scommesse online.
 
Il 3 dicembre 2010, il collegio della Autorité de régulation des jeux en ligne (ARJEL – l’autorità francese di regolazione delle scommesse online) ha deciso di sottoporre una questione riguardante tre operatori con licenza dinanzi al suo comitato destinato ad adottare delle sanzioni.

 

CHINESE
 
主题性报告ARJEL(法国在线游戏管理局)首次向法国金融市场管理局处罚委员会提交案件
 
Autorité de régulation des jeux en ligne (ARJEL-法国在线游戏管理局)于2010年12月3日会议决定将一起涉及三家许可运营商的案件交由法国金融市场管理局处罚委员会处理。

 

 
Other translations forthcoming.

Mise à jour : 8 février 2011 (Rédaction initiale : 2 février 2011 )

Contributions

Mise à jour : 21 janvier 2011 (Rédaction initiale : 19 janvier 2011 )

Analyses Sectorielles

ENGLISH

The American Supreme Court accepted on November 29th, 2010, to hear Microsoft’s claims in an appeal of a decision of the U.S. Court of Appeals of the Federal Circuit in Washington of December 12th, 2009, arguing that the burden of proof is too high for companies accused of infringement and whose defense is that the patent is not valid.

 

FRENCH
Fiche thématique (Innovation) : L’organisation de la charge de la preuve dans les cas de propriété intellectuelle actuellement en instance devant la Cour Suprême américaine.

La Cour Suprême américaine a accepté le 29 novembre 2010 de recevoir la plainte de Microsoft en appel d’une décision de la Cour américaine d’appel du circuit fédéral de Washington du 12 Décembre 2009. Selon Microsoft, le standard de preuve pour une entreprise accuse de contrefaçon soutenant que le brevet violé n’est pas valide est trop élevée.

 

GERMAN
Thematischer Bericht (Innovation): Die Zuteilung des Beweislasts in Patentverletzungsfälle steht vor dem amerikanischen Obergericht.

Das Amerikanische Obergericht hat am 29. November 2010 Microsofts Klage in einer Anfechtung einer Entscheidung des amerikanischen Bundesberufungsgerichtes in Washington vom 12. Dezember 2009 angenommen. Microsoft behauptet, dass der Beweislast für Unternehmen, die wegen Patentverletzung angeklagt wurden, und die die Ungültigkeit des Patents beweisen wollen, zu schwer ist.

 

 

SPANISH
Informe Temático (Innovación): La organización de la carga de la prueba de casos de propiedad intelectual actualmente pendientes ante la Corte Suprema de los EEUU
La Corte Suprema de los EEU aceptó el 22 de noviembre del 2010 escuchar reclamos de Microsoft en una apelación de la decisión de la Corte americana de Apelaciones del Circuito Federal en la capital de Washington el 12 de diciembre del 2009, argumentando que la carga de prueba era demasiada alta para compañías acusadas de violación y cuyas defensa es que el patente es inválido.

 

 
ITALIAN
Relazione tematica (Innovazione): L’onere della prova in material di proprietà intellettuale dinanzi alla Corte suprema degli Stati Uniti
Il 9 novembre 2010, la Corte suprema degli Stati Uniti d’America ha accettato di pronunciarsi su una decisione della Corte d’appello federale di Washington resa il 12 novembre 2009 contro Microsoft. Quest’ultima sostiene che l’onere della prova che spetta alle compagnie accusate di violazione dei diritti in materia di proprietà intellettuale é eccessivo nel caso in cui il convenuto tenti di dimostrare che il brevetto non sia valido.

 

PORTUGUESE
Informe Temático (Inovação): A distribuição do ônus da prova nos casos de propriedade intelectual atualmente pendentes perante a Corte Suprema nos Estados Unidos da América
A Corte Suprema dos Estados Unidos da América decidiu, no dia 22 de novembro de 2010, conhecer das alegações de Microsoft no recurso contra a decisão do Tribunal americano de Apelação do Distrito federal de Washington de 12 de dezembro de 2009. Em seu recurso, Microsoft alega que seria muito elevado o ônus da prova para companhias que, acusadas de contrabando, argumentam que a patente violada não seria válida.

 

 

CHINESE
主题性报告革新):美国最高法院讨论现行知识产权案件中的举证结构。
 
2010年11月29日,美国最高法院决定听取微软公司针对位于华盛顿的联邦巡回诉讼法院于2009年12月所作决定的上诉,微软认为对于被告企业所承担的证明专利侵权不成立的举证责任标准过高。

 

 

 

 

Mise à jour : 12 janvier 2011 (Rédaction initiale : 10 janvier 2011 )

Analyses Sectorielles

Main information

On December 10, 2010, the Commission de Régulation de l’Energie (CRE – French Commission for Energy Regulation) and the Autorité des marches financiers (French Securities Regulator – the AMF) entered into a memorandum of understanding (the MoU). Cooperation between these two sector based regulators is, for the most part, set against the background of, and aims at, a better (or, rather, burgeoning) regulation of the market for CO2 emission allowances and is grounded in the following principles: - both regulators undertake to transmit information necessary to fulfilling each other’s respective expanded legal mandate, i.e.: o protecting investments made in CO2 emission allowances (e.g. by detecting and punishing market abuses, i.e. insider trading, market manipulations, dissemination of false information) for the AMF and; o overseeing transactions made by market participants on the spot and derivatives markets for CO2 emission allowances to make sure that such transactions are in line with transactions made on the markets for electricity and natural gas for the CRE; - such mutual information is to notably take the form of regular bilateral meetings at various levels and mutual information may now cover data that the AMF had to keep confidential due to strict legal privilege restrictions applicable to its officers.

Mise à jour : 21 décembre 2010 (Rédaction initiale : 20 décembre 2010 )

Analyses Bibliographiques : Symposiums

ENGLISH

The Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la repression des fraudes (DGCCRF – The French Directorate General for Competition, Consumer Affairs, and Repression of Fraud) organized a Competition Workshop on the theme “Transportation and Competition” that took place at the Ministry of Economics, Finance, and Industry, in Paris, on December 16, 2010. These workshops, which are half-day conferences on a given theme, have been organized by the DGCCRF multiple times a year on various themes since 1994. This event was chaired by Anne Wachsmann, a lawyer at Linklaters, and Christophe Lemaire, a teaching assistant at the Law School of the Sorbonne, and a lawyer at Ashurst.

 

FRENCH

Fiche bibliographique (transports) : La Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la répression des fraudes a organisé un Atelier de la Concurrence sur le thème "Transports et Concurrence"

La Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la répression des fraudes a organisé un Atelier de la Concurrence sur le thème "Transports et Concurrence" qui a eu lieu au Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie à Paris, le 16 décembre 2010. Ces ateliers, qui sont des colloques d'une demie-journée sur un thème donné, sont organisés par la DGCCRF plusieurs fois par an depuis 1994. Cet atelier a été présidé par Maître Anne Wachsmann, avocat chez Linklaters, Paris, et Maître Christophe Lemaire, maître de conférences à l'Ecole de  Droit de la Sorbonne et avocat chez Ashurst, Paris.

GERMAN

 

Die Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la repression des fraudes (DGCCRF – die französische Hauptleitung für Wettbewerb, Konsumierung und Betrugsahndung) hat ein Wettbewerbsarbeitstreffen um dem Thema « Verkehr und Wettbewerb » organisiert. Er fand statt im Gebäude des Minsisteriums für Wirtschaft, Finanz und Industrie in Paris am 16. Dezember 2010. Solche Arbeitstage, die eigentlich ein halbes Tag lang dauern, wurden seit 1994 bei der DGCCRF mehrmals im Jahr organisiert. Diese Konferenz wurde von Anne Wachsmann, Rechtsanwältin für Linklaters, und Christophe Lemaire, wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Sorbonner Rechtsschule, und Rechstanwalt für Ashurst, geleitet. 

 

SPANISH

 

La Directiva general francesa para la competencia, asuntos del consumidor y la represión del fraude organiza un Taller de Competencia sobre el tema de “Transporte y Competencia.”

La Direction générale de la concurrance, de la consommation, et de la repression des fraudes (DGCCRF - Directiva general francesa para la competencia, asuntos del consumidor y la represión del fraude) organizó un  Taller de Competencia sobre “Transporte y Competencia” que se llevó a cabo en el Ministerio de Economía, Finanza e Industria en Paris el 16 de diciembre del 2010. Estos talleres, que son de una duración de medio día, han sido organizados por el DGCCRF en múltiples ocasiones a lo largo del año sobre varios temas desde 1994. Este evento fue dirigido por Anne Wachsmann, una abogada de Linklaters, Cristophe Lemaire, un profesor asistente en la Universidad Sorbonne, y un abogado proveniente de Ashurst.  

ITALIAN
 
Relazione bibliografica (Convegno): La Direzione generale in materia di concorrenza, diritto del consumo e repressione delle frodi organizza un convegno sul tema “Trasporto e Concorrenza”
Il 16 dicembre 2010 la Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la repression des fraudes (la DGCCRF – la Direzione generale in materia di concorrenza, diritto del consumo e repressione delle frodi) h organizzato un convegno sul tema “Trasporti e Concorrenza”, tenutosi presso il Ministero dell’Economia e delle Finanze a Parigi. Questi convegni, delle mezze giornate di conferenza su un tema predeterminato, sono stati organizzati diverse volte l’anno dalla DGCCRF su diversi temi sin dal 1994. Questo convegno era presieduto da Anne Wachsmann, avvocato presso lo studio Linklaters, e Christophe Lemaire, professore dell’Ecole de Droit della Sorbona, e da un avvocato di Ashurst.

CHINESE
书目报告(专题论丛):Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la répression des fraudes DGCCRF-法国竞争、消费暨打击欺诈商业行为总署)举办了一期以“运输与竞争”为主题的研讨会
Direction générale de la concurrence, de la consommation, et de la répression des fraudes(DGCCRF-法国竞争、消费暨打击欺诈商业行为总署)于2010年12月16日在经济、财政和工业部举办了一期以“运输与竞争”为主题的研讨会。自1994年起,针对与其类似的单项议题的半日制研讨会已由DGCCRF举办多次 。此次研讨会由巴黎Linklaters 律师事务所律师Maître Anne Wachsmann以 及巴黎一大法学院讲师、巴黎Ashurst 律师事务所律师Christophe Lemaire主持。

 

Other translations forthcoming.

Mise à jour : 16 décembre 2010 (Rédaction initiale : 16 décembre 2010 )

Analyses Sectorielles

Main information

In an amicus curiae brief of October 29, 2010, in the Association for Molecular Pathology, et al. v. United States Patent and Trademark Office, et al. case, before the Court of Appeal for the Federal Circuit, the US Department of Justice reversed a longstanding policy by declaring human genes ineligible for patents, because they are part of nature. This new position could have an enormous impact on the medical and biotech industries.

Mise à jour : 15 décembre 2010 (Rédaction initiale : 15 décembre 2010 )

Analyses Sectorielles

ENGLISH

In an amicus curiae brief of October 29, 2010, in the Association for Molecular Pathology, et al. v. United States Patent and Trademark Office, et al. case, before the Court of Appeal for the Federal Circuit, the US Department of Justice reversed a longstanding policy by declaring isolated human genes ineligible for patents, because they are part of nature. This new position could have an enormous impact on the medical and biotech industries.
 
FRENCH

Fiche thématique (Innovation, Santé): le Ministère de la Justice américain se déclare opposé à la brevetabilité du génome humain isolé.
 
Dans une lettre d'amicus curiae datée du 29 octobre 2010, dans le cas Association for Molecular Pathology, et al. v. United States Patent and Trademark Office, et al, porté devant la Cour d'appel du circuit fédéral, le Département de la Justice américain renverse sa précédente politique en déclarant les gènes humains isolés non brevetables parce qu'ils font partie de la nature. Cette nouvelle position pourrait avoir un impact très important pour les industries médicales et biotechnologiques.
 
GERMAN
 
Thematischer Bericht (Innovation, Gesundheit): das amerikanische Justizministerium hat sich gegen die Patentierbarkeit des isolierten Humangenoms geäussert.
 
In einem amicus curiae Brief vom 29. Oktober 2010, im Fall Association for Molecular Pathology, et al. v. United States Patent and Trademark Office, et al, 
vor dem Bundesberufungsgericht, hat das amerikanische Justizministerium seine ehemalige Politik aufgehoben, indem sie sich gegen die Patentierbarkeit des isolierten Humangenoms stellt, da sie Teil der Natur sind. Diese neue Politik könnte sehr wichtige Konsequenzen für die Heil- und Biotechbranchen mit sich tragen.
 
 
 
SPANISH

 

Informe Temático (Innovación, Salud): El Ministerio de Justicia americano se declara en contra de la patentabilidad del genoma humano aislado.

En un informe amicus curiae  del 29 de octubre del 2010, en el caso de Association for Molecular Pathology, et at. v. United States Patent and Trademark Office, et al., ante la Corte de apelación del circuito federal, el Departamento de Justicia reversó una antigua política al declarar que el genoma humano aislado es inelegible para los patentes, ya que forman parte de la naturaleza. Esta nueva posición podría tener un impacto enrome en las industrias medicales y de biotecnología.

 
ITALIAN
 
Relazione tematica (Innovazione, Salute): Il US Department of Justice (il Dipartimento di giustizia degli Stati Uniti d’America) si esprime contro la brevettabilità del genoma umano isolato

In una comparsa in quanto amicus curiae datata del 29 ottobre2010, nel caso Association for Molecular Pathology, e al. v. United States Patent and Trademark Office  (l’Ufficio marchi e brevetti degli Stati Uniti), dinanzi alla Corte d’appello federale, il US Department of Justice (il Dipartimento di Giustizia degli Stati Uniti) ha dichiarato, contrariamente alla pratica consolidata, che i geni umani non possono essere brevettati in quanto parte della natura. Questa nuova posizione può avere un impatto considerevole sulle industrie mediche e biotech.

CHINESE
 
主题性报告(医疗改革): 美国司法部宣称反对基因专利权
 
2010年10月29日,美国司法部通过amicus curiae摘要中涉及的一起由美国联邦巡回上诉法院审理并与Association for Molecular Pathology, et al. v. United States Patent and Trademark Office, et al相关的案件,以人类基因为自然地组成部分并无资格取得专利权为由,宣称推翻之前基因专利权的相关政策。这项新政策将对生物与制药企业产生巨大影响。

 

 

Other translations forthcoming.