Search results (926 cards)

Updated: Dec. 5, 2011 (Initial publication: Dec. 5, 2011)

Doctrine

Les qualités du régulateur face aux exigences du droit

Aug. 19, 2019

Breaking news

Updated: Jan. 13, 2012 (Initial publication: Jan. 11, 2012)

Sectorial Analysis

Main information

On December 20, 2011, the European Commission adopted a decision based on the Almark ruling that expounds upon the four conditions necessary so that compensation paid by a State to any state-owned or private company entrusted with the operation of a public service not require prior notification of the European Commission, despite the general prohibition on State Aids. Each state has a wide margin of discretion in the definition of services that could be classified as being services of general economic interest. A communication and de minimis regulation will complete this decision.

Updated: April 4, 2012 (Initial publication: Feb. 8, 2012)

Sectorial Analysis

Translated summaries

The translated summaries are done by the Editors and not by the Authors.


ENGLISH

On November 28th, 2011, the Conseil d’Etat (French Council of State) ruled that the ban on GMOs established by several ministerial decrees in December 2007 and February 2008 is not valid. The main reason for this decision is the lack of sufficient proof given by the French government that GMOs represent a high threat for public health or the environment. Yet, the French Ministers of Agriculture and Environment declared on January 13th, 2012, that the same probition will be adopted.


FRENCH

Le 28 novembre 2011, le Conseil d’Etat, a décidé que l’interdiction des OGM, établie par plusieurs décrets ministériels et adoptée en décembre 2007 et février 2008, était nulle. La principale raison de cette décision est le manque de preuves suffisantes apportées par le Gouvernement français en ce que les OGM représenteraient un grand danger pour la santé publique ou pour l’environnement. Pourtant, le ministère français de l’agriculture et de l’environnement a déclaré le 13 janvier 2011 que l’interdiction sera adoptée de nouveau.




ITALIAN

Il 28 novembre 2011, il Conseil d’Etat (il Consiglio di Stato francese) ha deciso che il divieto di OGM contenuto in diversi decreti ministeriali del Dicembre 2007 e Febbraio 2008 non è valido. La ragione principale di tale decisione è l’assenza di prove fornite dal Governo francese che gli OGM costituiscano un rischio importante per la salute pubblica o l’ambiente. Ciononostante, il 13 gennaio 2012, il Ministro francese dell’Ambiente e dell’Agricoltura, che lo stesso divieto sarà adottato



ARABIC


 28 نوفمبر 2011، قرر مجلس الدولة، أن الحظر المفروض على الكائنات المعدلة وراثيا*، التي وضعتها الوزارة في عدة مراسيم والتي اعتمدت في ديسمبر 2007 وفبراير 2008، كانت صفرا. السَّبب الرئيسي وراء هذا القرار هو عدم وجود ما يكفي من الأدلة التي أدخلتها الحكومة الفرنسية أن الكائنات المعدلة وراثيا* تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة أو البيئة. ومع ذلك، قالت وزارة الزراعة الفرنسية والبيئة 13 جافني 2011 أنه سيتم حظر يعاد تمثيلها..

*OGM : كائنات المعدلة وراثيا



...........

Other translations forthcoming.

Oct. 24, 2014

01. French constitutional Council

May 20, 2015

Sectorial Analysis

Nov. 8, 2016

Breaking news

Updated: April 24, 2010 (Initial publication: April 14, 2010)

Contributions

Updated: April 12, 2010 (Initial publication: April 8, 2010)

Contributions

Updated: Dec. 5, 2011 (Initial publication: Dec. 5, 2011)

Doctrine

La complémentarité face à la diversité des régulateurs et des juges