Search results (300 cards)

Updated: Feb. 10, 2011 (Initial publication: Feb. 8, 2011)

I. Isolated Articles

ENGLISH

This article traces the development of the regulatory state in China through the case of coal mine safety and tries to find out the logic of regulatory state building in China as well as its fundamental dilemmas embodied during the process. Based on the change of the coal mine market and governmental agencies responsible for managing coal mines, the article divides the history of regulatory state building into three periods: one of totalitarian command control when production was priority; then under rapid marketization when profits became priority, government regulation began to take shape, and currently safety regulation has become the focus, the government resorts to merging and reorganization of coal mines. The track of regulatory state building embodies the following characteristics: firstly, regulatory reform lacks a clear strategy; secondly, admission control based on licensing is still the primary way of regulation; thirdly, the idea of social regulation, instead of economic regulation based on price and entrance regulation, has gradually appeared; fourthly, gradual reliance on local government on daily regulation; finally, coal mine workers did not have a say in the regulation to defend their own rights.
 
CHINESE
 
论文中国监管型政府构建轨迹及逻辑煤矿安全案例研究。
本文透过对于煤矿安全的案例研究,追溯了中国监管型政府的发展历程,并且试图寻找其构建逻辑以及在此过程当中所出现的困境。基于煤炭市场和政府煤炭行业管理部门的变化,本文对于中国监管型政府的构建历程作出了三个历史阶段的划分:首先是全权主义指令支配下的生产优先阶段;而后是在快速市场化背景之下的利润优先阶段,政府监管初具雏形;最后是在当前安全监管为主的背景之下,政府对于煤矿的整合重组。中国监管型政府的构建轨迹有以下几个特点:首先,监管改革缺乏明确的战略指导;其次,基于特许的行业准入制度仍是实施监管的主要方式;再次,逐渐显现的社会性管制替代了基于价格和准入规制的经济性管制;第四,管制行为日趋依赖地方政府;最后,煤矿工人在管制过程当中缺乏话语权去维护自身权益。关键词:监管型政府;煤矿;市场;政府。
 
PORTUGUESE
Artigo : O rumo e a lógica da construção do Estado Regulatório na China: estudo de caso da segurança de minas de carvão
Este artigo retraça o desenvolvimento do Estado Regulatório na China a partir do caso da segurança nas minas de carvão e procura identificar a lógica do Estado Regulatório na China, bem como os problemas fundamentais surgidos durante o processo. Baseado na mudança do mercado de minas de carvão e das agências governamentais responsáveis pela administração de minas de carvão, o artigo divide a história da construção do Estado Regulatório em três períodos: o primeiro de controle de comando totalitário, quando a produção era a prioridade; depois, sob rápida “mercadorização”, quando o lucro se tornou prioridade, a regulação de governo começou a desenhar-se; e atualmente o foco deslocou-se para a regulação de segurança, levando o governo a mesclar e reorganizar as minas de carvão. O rumo da construção do Estado Regulatório contém as seguintes características: em primeiro lugar, a reforma regulatória padece de uma estratégia clara; em segundo lugar, o controle de admissões baseado em demissões ainda é o modo preferido de regulação; em terceiro lugar, a ideia de regulação social, no lugar de regulação econômica baseada na regulação do preço e da entrada, aparace gradualmente; em quarto lugar, confiança gradual em governos locais para regulações quotidianas; finalmente, trabalhadores de minas de carvão não costumavam ter algo a dizer, em matéria de regulação, para defender seus próprios direitos. Palavras-chave: Estado Regulatório; Mina de carvão; mercado; governo.
 
SPANISH 

Artículo: El rumbo y la lógica en la construcción del Estado Regulatoria de China: Un estudio de caso de la seguridad en las minas de carbón.

El artículo traza el desarrollo de del estado regulatorio en China a través de la seguridad de las minas y trata de encontrar la lógica de la construcción del estado chino al igual sus dilemas fundamentales que se permean el proceso. Basado en el cambio del mercado de las minas de carbón y la responsabilidad del manejo del carbón por las agencias gubernamentales, el artículo divide la historia del estado regulatorio en tres periodos: una de control totalitario cuando el énfasis era en la producción; después bajo una “mercaderización” acelerada las ganancias eran la prioridad, la regulación gubernamental comenzó a formarse y la regulación ha sido el enfoque, el gobierno se dedica a unir y reorganizar las minas de carbón. La trayectoria de construcción del estado regulatoria tiene las características siguientes: primero, la reforma regulatoria no posee una estrategia clara; segundo, el control de admisión es basado en la entrega de licencias permanece siendo la manera preferida de la regulación; tercero, la idea de la regulación social, en vez de la regulación económica basada en el precio y la regulación de entrada, ha emergido gradualmente; cuarto, una mayor dependencia sobre el gobierno local para las cuestiones de regulación diaria; y finalmente, los trabajadores de las minas de carbón no podían influenciar la regulación para defender sus propios derechos. 

Updated: Sept. 19, 2012 (Initial publication: Nov. 9, 2010)

Sectorial Analysis

In a report published on October 26th, 2010, the Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie (the Mauritanian Multi-sector Regulatory Authority) orders three mobile telephony operators to enhance quality of service provided in the country. Mauritel SA, Mattel SA and Chinguitel SA all have one month from October 26th, 2010, to comply with their obligations to provide less than 5% of dropped phone calls.

 

FRENCH


Fiche thématique (Télécommunications): L'Autorité de Régulation mauritanienne ordonne à trois opérateurs de téléphonie mobile d'augmenter leur qualité de service.

Dans un rapport publié le 26 octobre 2010, l'Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie ordonne à trois opérateurs d'augmenter la qualité des services délivrée dans le pays. Mauritel SA, Mattel SA et Chinguitel SA disposent d'un mois à partir du 26 octobre 2010 pour se conformer à leur obligation de fournir moins de 5% de perte d'appels téléphoniques.

 

GERMAN

Thematischer Bericht (Telekom): Die Regulierungsbehörde Mauretanien befehlt, dass drei Mobilfunkanbieter die Dienstqualität verbessern.

In einem Bericht, der am 26. Oktober 2010 veröffentlicht wurde, hat die Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie (die multi-sektorielle Regulierungsbehörde der Islamische Republik Mauretanien) befehlt, dass drei Mobilfunkanbieter die Dienstqualität verbessern. Mauritel SA, Mattel SA und Chinguitel SA verfügen über einen Monat ab dem 26. Oktober 2010, um weniger als 5% unterbrochener Anrufe anzubieten.

 

SPANISH

Informe Temático (Telecom): La Autoridad Regulatoria de Mauritania ordena a tres operadores de teléfonos móviles de incrementar su calidad de servicio.

En un informe publicado el 26 de octubre del 2010, la Autorité de Réglation de l République Islamique de Mauritanie (la Autoridad regulatoria multi-sector de Mauritania) ordena a tres operadoras de teléfonos móviles de realzar la calidad del servicio proveído en el país. Se les ha dado un mes comenzando el 26 de octubre del 2010 tanto a Mauritel SA, Mattel SA  como Chinguitel SA para llenar los requisitos y cumplir con las obligaciones de proveer menos del 5% de llamadas cortadas.

 

 

 

CHINESE

 

题性报告(电信):毛里塔尼亚监管机构勒令三家移动电信运营商提高其服务质量。

 

20101026日所公布的报告当中,Autorité de Régulation de la République Islamique de Mauritanie(毛里塔尼亚伊斯兰共和国跨部门监管机构)勒令该国三家移动电信运营商改善其国内电信服务质量。自20101026日起,Mauritel SA, Mattel SA and Chinguitel SA三家公司要在一个月期限之内将其通话掉线率控制在5%以内。


Updated: Sept. 25, 2012 (Initial publication: Feb. 10, 2011)

Sectorial Analysis

ENGLISH

The Hungarian Parliament voted a law on December 21st, 2010, which came into force on January 1st, 2011, according to which indirect government control over the media is made very tight. This intervenes at the exact same time that Hungary overtakes the rotating Presidency of the European Council. Hungary has now two weeks to put the law in conformity with European standards, otherwise, the European Commission will start legal proceedings against the country.

FRENCH

Fiche thématique (Media): la Hongrie vote une nouvelle loi sur les media qui pourrait violer la Charte des droits fondamentaux de l'Union Européenne.

Le Parlement hongrois a voté une loi le 21 décembre 2010, entrée en vigueur le 1er janvier 2011, qui rend le contrôle indirect des media par le gouvernement très strict. Cela intervient exactement au moment où la Hongrie prend la Présidence tournante de l’Union Européenne. La Hongrie dispose dorénavant de deux semaines pour mettre la loi en conformité avec les standards européens, sans quoi la Commission Européenne commencera une procédure contre le pays.

 

GERMAN

Thematischer Bericht (Medien) : Ungarn wählt ein neuen Mediengesetz, das gegen die Charta der Grundrechte der Europäischen Union verstoßen könnte.

Das ungarische Parlament hat am 21. Dezember 2010 ein Gesetz abgestimmt, das am 1. Januar 2011 in Kraft getreten ist, und das die indirekte Medienstaatsaufsicht strenger macht. Dies geschieht gerade als Ungarn die wechselnde EU-Präsidenschaft übernimmt. Ungarn verfügt uber zwei Wochen, um das Gesetz vertragsgemäß zu machen. Ansonsten wird die Europäische Kommission ein Verfahren gegen Ungarn einleiten.

SPANISH 
 

Informe temático (medios de comunicación): Hungría vota una nueva ley sobre los medios de comunicación, lo cual podría infringir sobre la carta de derechos fundamentales de la Unión Europea.

El Parlamento húngaro votó una nueva ley el 21 de diciembre del 2010, lo cual entró en vigencia el 1ero de enero del 2011, en donde se estipula que los medios indirectos de comunicación del  gobierno serán sujetos a un control más estricto. Este suceso ocurre en el mismo instante que Hungría toma la Presidencia del Consejo Europeo.  Hungría ahora tiene dos semanas para armonizar esta ley con los estándares europeos, y si falla en este intento, la Comisión Europea comenzará un procedimiento legal contra este país. 

ITALIAN
 
Relazione tematica (Mass-media): l’Ungheria adotta una nuova legge in amteria di mass-media che potrebbe essere contraria alla Convenzione europea dei diritti umani
 
Il 1° dicembre 2010, il parlamento ungherese ha adottato una nuova legge, entrata in vigore il 1° gennaio 2011, la quale prevede un controllo stringente ed indiretto del governo sui mass-media, al contempo l’Ungheria lascia la Presidenza del Consiglio europeo. Restano due settimane all’Ungheria per conformarsi agli obblighi dettati dagli standard europei, altrimenti la Commissione Europea comincerà una procedura a livello europeo contro lo Stato.
 
PORTUGUESE
 
Informe temático (meios de comunicação): A Hungria adota nova lei sobre meios de comunicação, a qual poderia violar a Carta de Direitos Fundamentais da União Europeia.
 
O Parlamento húngaro adotou uma lei no dia 21 de dezembro de 2010, que entrou em vigor em 1° de Janeiro de 2011, na qual se prevê que o controle indireto dos meios de comunicação pelo governo passará a ser mais rigoroso. Este fenômeno ocorre no mesmo instante em que a Hungria assume a Presidência do Conselho europeu. Este país agora tem duas semanas para adequar esta lei aos parâmetros europeus e, se falhar nesta tarefa, a Comissão Europeia poderá iniciar uma ação judicial contra este país.
 
CHINESE
 
主题性报告(传媒):匈牙利新媒体法将会触犯欧洲联盟基本权利宪章。
一项由匈牙利议会于2010年12月21日通过,并于2011年1月1日生效的法律授权该国政府对传媒领域实施严格的间接管制。此项干预措施通过之时正值匈牙利接任欧盟轮值主席国。匈牙利政府须在该法律生效两周之内使其符合欧盟法律标准,否则欧盟委员会将启动针对该国的正式调查。

Updated: July 9, 2012 (Initial publication: July 3, 2012)

Breaking news

After an assessment critical rating agencies, on their role in the crisis, on the concentrated nature of the market of the notation, the report published on 18 June 2012 by the French Senate proposes a series of action to "detoxify" the system. It indicates with the same voluntarism that there is no fatality, it proposes that central banks resumed their role more firmly, that the States publish a call for tenders to encourage the emergence of a new European private actor to which the methodology will be imposed, we diversified the notes, we disciplined " ex-post" agencies by the game of responsibility, that we loosened the power of the agencies on the democratic entities, including States, that can prevent conflicts of interest.

Updated: July 21, 2010 (Initial publication: Feb. 26, 2010)

Grey Litterature

The European Commission, sensing potential anticompetitive behaviour in the pharmaceutical sector, conducted an inquiry into this sector, and adopted its final report on the matter on July 8th 2009. The Commission’s suspicion was that anticompetitive behaviours could be slowing down the entry of generic drugs into national markets, whereas the burden of drug spending on public finances and public health policy make rapid generic entry an important issue. The Commission concluded that delays are due in part to pharmaceutical companies’ behaviour, especially as concerns the use they make of their intellectual property rights. However, on the other hand, one may also sustain that the strategic use of an acquired legal right is no less than legitimate, and that public health policy is a matter for national regulation. Indeed, it is for Member States, rather than European competition law, to determine the level of healthcare coverage that their society is financially willing to bear.

Updated: Nov. 4, 2010 (Initial publication: Sept. 9, 2010)

I. Isolated Articles

ENGLISH

Although the industry has faced some difficulties over the past two years, hedge funds play an important role in the global financial system. The benefits these investment vehicles bring to the markets are essentially made possible by flexible and light regulatory regimes. Hedge funds didn’t cause the current crisis, yet there seems to be a consensus among regulators around the world for more regulation: to prevent systemic risk and guarantee investor protection. This paper examines in its first part the relevance of these two arguments. It concludes that although systemic risk may be a legitimate concern, the investor protection argument is questionable. Part II explores what the future of hedge fund regulation could look like. Part III develops the idea that hedge funds do not need more but better regulation (e.g. with costs/benefits analysis, legal framework on a global scale or the creation of a global database for regulators’ use).

FRENCH

Article: Le futur de la régulation des Hedge Funds: une approche comparative: États-Unis, Royaume-Uni, France, Italie et Allemagne

Bien que l'industrie a du faire face à quelques difficultés au court des deux dernières années, les hedge funds jouent un rôle important dans le système financier global. Les bénéfices de ces véhicules d'investissement apportent au marchés sont essentiellement rendus possibles par des régimes régulatoires légers et flexible. Les hedge funds n'ont pas causé la crise actuelle, pourtant, un consensus semble émerger chez les régulateurs du monde pour réguler plus cette activité, cela afin d'éviter le risque systémique et pour garantir la protection des investisseurs. Cet article examine dans un premier temps la pertinence de ces arguments, concluant que la prévention du risque systémique peut être une préoccupation légitime, mais que l'argument de la protection des investisseurs est plus douteux.  La deuxième partie de l'article étudie ce à quoi le futur de la régulation des hedge funds pourrait ressembler. La troisième partie développe l'idée selon laquelle les hedge funds n'ont pas besoin de plus mais de meilleure régulation (par exemple avec l'analyse coûts/bénéfices, la mise en oeuvre d'un cadre légal à une échelle globale ou la création d'une base de données globale à destination des régulateurs)


GERMAN

Artikel: die Zukunft der Hedge Funds Regulierung: eine komparative Analyse (Vereinigten Staaten, Grossbritanien, Italien, Frankreich, Deutschland)

Obwohl die Hedge Funds Branche in einer schwierigen Lage in den zwei vorherigen Jahren war, spielen diese Hedge Funds eine wichtige Rolle im globalen finanziellen System. Die Vorteile, die solche Funds mit ihnen ziehen, können erst enstehen dank leichtere Regulierungsbedigungen. Selbst wenn Hedge Funds die Krise nicht verursacht haben, sind die Behörde darauf geeinigt, strengere Regeln durchzusetzen, um dem Verbraucher zu schützen und die Entstehung von Systemrisiken zu vermeiden. Dieser Artikel erforscht im ersten Teil die Gültigkeit solche Argumenten, und zeigt wie die Wirksmakeit der Verbraucherschutz des durch Hedge Funds Regulierung zweifelhaft ist. Dann wird beschrieben, was die Zukunft der Regulierung sein werden könnte. Und endlich wird analysiert, wie die Hedge Funds Branche eher bessere als weitere Regulierung braucht (insb. bessere Aufwand-Nutzen-Analyse, globalen Richtlinien und die Gründung einer globalen Datenbank für die Regulierungsbehörden).

 

SPANISH

El futuro de la regulación de los fondos de cobertura: Un enfoque comparativo, los Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia, Italia y Alemania.

Aunque la industria se ha encontrado con algunas dificultades a lo largo de los últimos dos años, los fondos de cobertura juegan un rol importante en el sistema financiero global. Los beneficios que estos vehículos de inversión fomentan en los mercados son esencialmente posible gracias en gran parte a los regímenes flexibles de la regulación. Los fondos de cobertura no causaron la crisis económica, pero parece existir un consenso general entre economistas abogando por más regulación: para prevenir el riesgo sistemático y garantizar la protección del inversor. Este informe examina en su primera parte dos argumentos. El documento concluye que, aunque la preocupación por el riesgo sistemático puede ser una inquietud legítima, la protección del inversor es cuestionable. La Parte II explora el futuro de la regulación de los fondos de cobertura. La tercera Parte desarrolla la idea que los fondos de cobertura no necesitan de más regulación, sino de mejor regulación (por ejemplo, con el análisis de la relación costo/beneficio, marco legal en escala global o la creación de una base de datos para los reguladores).

 

ITALIAN
 
Articolo: Il futuro della regolazione dei fondi hedge (fondi speculativi): una visione comparativa, Stati Uniti, Gran Bretagna, Francia, Italia e Germania
 
Sebbene l’industria abbia affrontato alcune difficoltà negli ultimi due anni, i fondi hedge giocano un ruolo importante nel sistema finanziario globale. I benefici che tali strumenti di investimento hanno sui mercati sono resi possibili essenzialmente grazie alla flessibilità ed alla semplicità dei regimi di regolamentazione. I fondi hedge non hanno causato la crisi attuale, tuttavia sembra che vi sia un consenso generale tra i regolatori finanziari nel mondo, per un sistema di regole finanziarie più incisivo al fine di prevenire il rischio sistemico e garantire la protezione degli investitori. Tale intervento esamina nella sua prima parte la rilevanza dei questi due obiettivi. Conclude che sebbene il rischio sistemico possa essere una preoccupazione legittima, la protezione degli investitori é discutibile. La seconda parte esamina il possibile futuro della regolazione in materia di fondi hedge. La terza parte sviluppa l’idea che i fondi hedge non necessitino di regolamentazione maggiore, ma di una migliore (ad es. analisi costi/benefici, un quadro normativo su scala globale oppure la creazione di un database globale ad uso degli operatori finanziari).
 
未来对于对冲基金的监管:一种比较的方法(美国、英国、法国、德国、意大利)
 
尽管在过去的两年中工业产业面临着困难,但冲基金依旧在全球金融体系中扮演着重要角色。这些投资工具伴随着灵活轻微的监管制度,基本上能够为市场带来收益。对冲基金并非是引起当前经济危机的罪魁祸首,但在世界范围内对其进行深入监管似乎已成为监管者中的共识:预防系统风险以及保护投资者利益。本文第一部分对于两种争论的关联性进行考察。论证了:尽管对于系统风险的担忧也许存在合理性,但对于投资者保护的争论却是令人质疑的。第二部分探讨了未来冲基金监管可能出现的模式。第三部分认为对于对冲基金不需采取多种监管手段更重要的是落实监管质量(例如:通过成本/收益分析,在世界范围内建立法律框架或者创建一个供监管者使用的全球性数据库)。
 

Updated: Aug. 1, 2012 (Initial publication: July 7, 2012)

Breaking news

On June 27, 2012, the "Financial Securities Authority – FSA" of the United Kingdom sanctioned the Barclays Bank to have manipulated the Libor. By a chain reaction, on July 6, 2012, the German regulator, Bafin, opened an investigation into banks, with no doubt on Deutsche Bank, while the Japanese regulator, the "Securities Exchange Commission" in the United States, the Canadian competition office, in particular open all investigations since the 6 July concerning all banks within their competence on their statements. In addition, JP Morgan said that it was already the subject of a class action in this regard. The domino effect begins.

Updated: Nov. 25, 2010 (Initial publication: Sept. 9, 2010)

I. Isolated Articles

 

ENGLISH 

The word "regulation" is fashionable, and so is what it is supposed to refer to; but the notion actually refers to many different situations, which can be a source of confusion. Of course, regulation is all about improving market functioning; but we also have to admit that the measures that regulation must take to accomplish this are not the same in situations where competition malfunctions, as opposed to situations where there is no competition at all.

But, there must be a preliminary agreement on the goals that regulation must pursue. Specifically, is competition an end in itself, or simply a way to best cause economic actors to unwittingly pursue the public good?

I venture to suggest that we cannot usefully speak about regulation without defining what it is intended to accomplish...


FRENCH

Article: deux régulation?

Le mot « régulation » est à la mode, comme ce qu’il est censé désigner ; mais la notion couvre, en fait, des situations très différentes, ce qui est source de confusion. Il s’agit, certes, de mieux faire fonctionner le marché ; mais on conçoit que les mesures à prendre ne soient pas les mêmes dans les cas où la concurrence fonctionne mal, par opposition à ceux où il n’y a pas de concurrence du tout.  Encore faut-il au préalable s’entendre sur les objectifs poursuivis. Plus précisément, la concurrence est-elle une fin en soi, ou seulement un moyen de voir les acteurs économiques, sans le savoir, oeuvrer au mieux pour le bien public? J’oserai avancer qu’on ne peut traiter utilement de la régulation sans en connaître l’objet ...


GERMAN

Artikel: Zwei Regulierungen?

Das Wort "Regulierung" ist heutzutage modisch, sowie ist, was angeblich hinter dem Begriff steckt; Jetzt aber bezieht sich der Begriff auf viele verschiedenen Situationen, was zu gewisser Verwirrung fürhen kann. Zwar strebt Regulierung danach, das Funktionieren den Märkten zu verbessern. Aber wir müssen annehmen, dass die notwendigen Massnahmen nicht diesselbe sind, wenn der Wettbewerb nicht vollständig läuft, und wenn der Wettbewerb überhaupt nicht existiert. Ausserdem müssen wir uns über die Zielsetzung einigen. Und zwar, ist  Wettbewerb ein Ziel an sich oder ist trägt er nur dazu bei, die Wirtschaftsakteure ungewiss dazu zu veranlassen, zum öffentlichen Allgemeingut beizutragen? Ich behaupte, dass man nicht nützlich über die Regulierung sprechen kann, ohne ihren Gegenstand zu kennen...


SPANISH

¿Dos regulaciones?

La palabra ‘regulación’ está de moda, tal como lo es a lo que se supone que se refiere; pero, de hecho, esta noción se refiere a varias situaciones, lo cual puede dar lugar a cierta confusión. Claro, la regulación se trata de mejorar el funcionamiento del mercado; pero también debemos admitir que las medidas que debe tomar la regulación para cumplir con esto no son las mismas en situaciones donde la competición sufre de un fallo, en contraste con situaciones en donde la competición ni existe.

De todas maneras, debe haber un acuerdo preliminar sobre los objetivos que la regulación debe de seguir. Específicamente, ¿es la competición un fin en sí mismo, o es simplemente una manera de causar que los actores económicos persigan inconcientemente la bien público?

Me atrevo a sugerir que no podemos hablar efectivamente sobre la regulación sin definir qué se supone que debe de lograr.

  


ITALIAN

Articolo : Due regolazioni ?

 

La parola « regolazione » é alla moda così come il suo contenuto. Tuttavia questa nozione si riferisce a molteplici situazioni e ciò può costituire fonte di confusione. Certo, la regolazione consiste nel migliorare il funzionamento del mercato, ma dobbiamo ammettere che i provvedimenti che la regolazione deve attuare al fine di raggiungere questo scopo, non sono gli stessi quando si è in presenza di distorsioni della libera concorrenza oppure quando, in altri contesti, la libera concorrenza non c'è. Pertanto, è necessario che vi sia un accordo unanime sugli obiettivi della regolazione. In particolare, la concorrenza è lo scopo, o semplicemente il mezzo per far in modo che gli operatori economici agiscano involontariamente a fini di bene pubblico? Direi che non possiamo parlare della regolazione senza definire i suoi obiettivi…

 

 


CHINESE

记事:双重监管 ?

监管词是流行的,并且本应也是具有指向的。但事实上,此概念包含的情形具有很大差异性,并会由此导致混淆。诚然,与垄断相比较,监管对于市场运行的确会起到改善作用。然而我们不得不承认在面对不规范竞争时,监管的程度却是不同的。但是监管的必然继续却是世界范围内的初步共识。更确切地说,竞争本身是一种目的,或仅仅是一种对于经济参与者而言无意识地追求公共利益的方式 ?在此,我冒昧地提出由于缺乏对于监管客体的认识进而会致使我们不能够对其进行有效的研究


 

Updated: June 1, 2010 (Initial publication: April 6, 2010)

Translated Summaries

Updated: April 29, 2010 (Initial publication: Feb. 26, 2010)

Grey Litterature

The European Commission, sensing potential anticompetitive behaviour in the pharmaceutical sector, conducted an inquiry into this sector, and adopted its final report on the matter on July 8th 2009. The Commission’s suspicion was that anticompetitive behaviours could be slowing down the entry of generic drugs into national markets, whereas the burden of drug spending on public finances and public health policy make rapid generic entry an important issue. The Commission concluded that delays are due in part to pharmaceutical companies’ behaviour, especially as concerns the use they make of their intellectual property rights. However, on the other hand, one may also sustain that the strategic use of an acquired legal right is no less than legitimate, and that public health policy is a matter for national regulation. Indeed, it is for Member States, rather than European competition law, to determine the level of healthcare coverage that their society is financially willing to bear.