The case of the Libor is already designated as case which will constitute a turning point in the banking regulation. Indeed, even beyond the astronomical amounts of fines, penalties and damages that were intended to be pronounced, it’ s the declarative system, that is to say the part of self-regulation, the system which is in question. All banks are implicated. Further investigation for agreement is also open. More importantly, it would appear that the Bank of England, Central Bank, knew as early as 2008, has not reacted, or has covered, or even may have been complicit in banks. Therefore, the terrible question appears: "who rely?".
In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors
ENGLISH
Thematic Report (Gambling): The European Commission, despite specific taxation measures, has approves the Danish law of liberalisation of online gambling.
On September 20th 2011, the European Commission declared the new law liberalising gambling in Denmark in line with EU rules. This law creates lower taxes for online casinos than for land-based one, and the Commission declared it compatible with European state aid rules, since the positive effects of the liberalisation of the sector outweigh potential distortions of competition.
ITALIAN
Relazione tematica (Scommesse): La Commissione europea, nonostante i provvedimenti di imposizione specifici, ha approvato la legge danese di liberalizzazione di scommesse online.
Il 20 settembre 2011, la Commissione europea ha dichiarato che la nuova legge che prevede la liberalizzazione delle scommesse in Danimarca è conforme alla legislazione europea. Questa legge crea delle tasse meno importanti per i casino online rispetto a quelle che colpiscono i casino fisicamente esistenti. La Commissione ha dichiarato che tale legislazione è conforme alla legislazione europea in materia di aiuti di stato, in quanto gli effetti positivi della liberalizzazione di questo settore hanno un’importanza maggiore delle potenziali distorsioni della concorrenza.
The Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP — French Telecommunications and Postal Regulatory Authority) published decision 2010-1149 on November 2, 2010, by which it details its plans for regulating the wholesale market for mobile voice termination rates over the period 2011-2013.
FRENCH
Fiche thématique (télécommunications) : L'ARCEP publie une décision relative à la tarification sur le marché de gros de terminaisons d'appel mobile
L'Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP) a publié le 2 novembre 2010 sa décision n°2010-1149 dans laquelle elle explicite son projet de régulation du marché de gros des terminaisons d'appel mobile pour la période 2011-2013.
GERMAN
Thematischer Bericht (Telekom): die ARCEP, die französische Post- und Telekommunkationsaufsichtsbehörde, veröffentlicht eine Anordnung über Mobilfunkterminierungsentgelte.
Die Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP, die französische Post- und Telekommunikationsaufsichtsbehörde), hat am 2. November 2010 eine Anordnung n°2010-1149 veröffentlicht, in der sie erklärkt ihre Entscheidung, zwischen 2011 und 2013 die Mobilfunkterminierungsentgelte zu regulieren.
SPANISH
Informe Temático (Telecomunicaciones): El regulador francés de telecomunicaciones publica una decisión relacionada con el mercado de mayoreo y sus tarifas de terminación de llamadas vocales en redes móviles.
La Autorité de régulation des Communications électroniques et des postes (ARCEP – la Autoridad francesa de regulación postal y de telecomunicaciones publicó su decisión 2010-1149 el 2 de noviembre del 2010, en el que detalla sus planes para regular el las tarifas de terminación de llamadas vocales en redes móviles del mercado de mayoreo durante el periodo 2011-2013.
ITALIAN
Relazione tematica (Scommesse): Il regolatore francese in materia di telecomunicazioni ha reso una decisione riguardante il mercato all’ingrosso delle spese per l’uso della rete di telefonia mobile
Il 2 novembre 2010, l’Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP – l’autorità francese di regolazione in materia telecomunicazioni e poste) ha pubblicato una decisione 2010-1149 nella quale dettaglia i suoi progetti per regolare il mercato delle spese per l’uso della rete di telefonia mobile nel futuro periodo tra il 2011 ed il 2013.
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP-法国邮政电信管理局) 于2010年11月2日公布了n°2010-1149决定,旨在于详细说明在2011-2013年度内对于大型移动语音终端市场的监管方案。
Edited by Roger J. Van den Bergh, Professor of Law and Economics, Alessio M. Pacces, Professor of Law and Finance,University Rotterdam, European Corporate Governance Institute (ECGI).
Snd ed., Elgar Publisher, 2012, 800 p.
Richard A. Posnor presents this collective book : "This book of essays on the economics of regulation is comprehensive and authoritative, and is particularly noteworthy for its emphasis on European as well as American regulatory methods. The international perspective is important because of the long history of regulatory failures on both continents, the increasing integration of the economies of both continents, and the resulting need of both regulatory cultures to learn from each other.".
On May 12, 2011, the Autorité de la Concurrence (French Competition Authority) took protective measures to suspend a planned partnership between La Poste (The French postal service) and Mondial Relay, an alternative parcel delivery company. The Autorité de la Concurrence strongly suspects that this agreement would reinforce La Poste’s dominant market position and hinder the development of competition on the market for parcel delivery.
PORTUGUESE
Informe temático (Correios): A autoridade francesa de concorrência adota medidas protetivas para suspender una parceria entre La Poste e Mondial Relay.
Em 12 de maio de 2011, a Autorité de la concurrence (Autoridade francesa de concorrência) adotou medidas protetivas de suspensão de uma parceria planejada entre La Poste (o serviço postal francês) e Mondial Relay, uma empresa de envio alternativo de pacotes. A Autorité de la concurrence tem fortes suspeitas de que este acordo reforçaria a posição dominante de mercado de La Poste e afetaria o desenvolvimento da concorrência no mercado de envio de pacotes.
ITALIAN
Relazione tematica (Poste): L’autorità garante della concorrenza francese ha adottato dei provvedimenti di protezione per impedire il partenariato tra La Poste e Mondial Relay
Il 12 maggio 2011, l’Autorité de la Concurrence (l’autorità garante della concorrenza) ha adottato dei proveddimenti per sospendere un progetto di partenariato che sarebbe stato concluso tra La Poste (la società che gestisce i servizi postali francesi) e Mondial relay, un’altra società di consegna pacchi. L’Autorité de la Concurrence ha emesso forti sospetti che tale accordo puntasse a rinforzare la posizione dominante de La Poste e ad ostacolare la normale concorrenza nel mercato della consegna pacchi.
The translated summaries are done by the
Editors and not by the Authors.
ENGLISH
On November 28th, 2011, the Conseil d’Etat (French Council of State) ruled that the ban on GMOs established by several ministerial decrees in December 2007 and February 2008 is not valid. The main reason for this decision is the lack of sufficient proof given by the French government that GMOs represent a high threat for public health or the environment. Yet, the French Ministers of Agriculture and Environment declared on January 13th, 2012, that the same probition will be adopted.
FRENCH
Le
28 novembre 2011, le Conseil d’Etat, a décidé que l’interdiction des
OGM, établie par plusieurs décrets ministériels et adoptée en décembre
2007 et février 2008, était nulle. La principale raison de cette
décision est le manque de preuves suffisantes apportées par le
Gouvernement français en ce que les OGM représenteraient un grand danger
pour la santé publique ou pour l’environnement. Pourtant, le ministère
français de l’agriculture et de l’environnement a déclaré le 13 janvier
2011 que l’interdiction sera adoptée de nouveau.
ITALIAN
Il 28 novembre 2011, il Conseil d’Etat
(il Consiglio di Stato francese) ha deciso che il divieto di OGM
contenuto in diversi decreti ministeriali del Dicembre 2007 e Febbraio
2008 non è valido. La ragione principale di tale decisione è l’assenza
di prove fornite dal Governo francese che gli OGM costituiscano un
rischio importante per la salute pubblica o l’ambiente. Ciononostante,
il 13 gennaio 2012, il Ministro francese dell’Ambiente e
dell’Agricoltura, chelo stesso divietosarà adottato
ARABIC
28 نوفمبر 2011، قرر مجلس الدولة، أن الحظر المفروض على الكائنات المعدلة وراثيا*، التي وضعتها الوزارة في عدة مراسيم والتي اعتمدت في ديسمبر 2007 وفبراير 2008، كانت صفرا. السَّبب الرئيسي وراء هذا القرار هو عدم وجود ما يكفي من الأدلة التي أدخلتها الحكومة الفرنسية أن الكائنات المعدلة وراثيا* تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة أو البيئة. ومع ذلك، قالت وزارة الزراعة الفرنسية والبيئة 13 جافني 2011 أنه سيتم حظر يعاد تمثيلها..
The European Commission published on April 11, 2012, a follow-up and summary report of on the application of the third directive "Anti-Money Laundering " which gives a community value to on international standards adopted by the Financial Action Task Force (FATF). This is to protect the financial system against the money laundering. The report assesses the effectiveness of the application of the directive and points out the need for change. The Commission requests that the standards for the detection of risk of money laundering are better targeted and oriented in the gambling sector. It also suggests that tax offences be regarded as offences of money laundering. As individuals, the report requires to banks and other professionals to increase their due diligences requirements. It also covers the "persons politically exposed", that is - to say those may be corrupt. The report finally requests a special assessment on the application of the Directive to independent legal professionals, including lawyers, subject to the legal obligation to report .
In The Journal of Regulation the summaries’ translation are done by the Editors and not by the authors
ENGLISH:
Nowadays, it’s necessary to define, initially, the framework of an impact survey. An impact survey is an analysis estimating the economic consequences of a bill (in Europe or in the US) in order to limit, reduce or compensate for negative impacts. It requires the prior adoption of the text.
ITALIAN
Nei giorni nostri, è necessario definire, inizialmente, la struttura di una valutazione d’impatto. Una valutazione d’impatto è uno studio che cerca di fare una stima delle conseguenze economiche dell’adozione di una legge (in Europa o negli Stati Uniti) in modo tale da limitare, ridurre o compensare le sue conseguenze negative. Tuttavia questo richiede l’adozione preliminare del testo.
The Law of Compliance is a branch of law so recent that some still doubt its very existence.
This paper does not take up this question again, nor that so often evoked of the "definition" of the Compliance and the Law that goes, nor the issue of the translation which is appropriate for it.
The purpose of the reflection is rather to observe the movement that started from the requirements of specific sectoral Law, such as Financial Law and Banking Law, which undeniably correspond to "sectors", the Law of Compliance being the extension of the Law of Regulation, an extension that metamorphoses it, extending beyond the regulated sectors.
We know the importance of the credit mortgage c in the United States and the place of its failure in the financial crisis of 2008 and those that erupted. The refinancing market of the real estate loans is held by three operators, including Fannie Mae and Freddie Mac. This market is regulated and overseen by the Federal Housing Agency (FHFA). This agency has the power to adjust as needed to lower the principal amount of mortgage debt if market value of purchased assets decline also. But he Federal Housing Finance Agency (FHFA) sought for this purpose by the same firms of refinancing acting at the request of the Government, refused to allow such an adjustment. On July 31, 2012, the Secretary of the Treasury of the United States is expressed "concern" of such refusal, which risk to distressed companies of refinancing of mortgages, including the rescue has already cost so much at the first time.